Звоните: +371 25449111
Мы предлагаем полный спектр услуг по локализации программного обеспечения, веб-сайтов, маркетинговых материалов. Наши специалисты окажут Вам помощь на каждом этапе локализации: начиная с анализа возможности локализации и заканчивая переводом готовых материалов, а также проверкой локализованной версии.
Перевод и локализация маркетинговых материалов - это искусство! Поэтому сроки выполнения дольше. Искусство не любит спешки!
Анализ локализации
Цель данного этапа-. проверить технические возможности адаптации данного продукта к целевому рынку. Этот тест определяет области, которые могут повлиять на функциональность продукта. Проверяется:
содержит ли продукт текст, который нельзя локализовать, например несоответствующий шрифт, максимальное количество символов, разрешенное в интерфейсе;
отображаются ли символы целевого языка достаточно качественно и адекватно, как происходит процесс ввода / вывода данных с помощью этих символов;
возможно ли изменить такие параметры, как дата, время, алфавитный порядок, отображение валюты и числа;
работала ли локализованная версия программы в данной операционной системе и работал ли веб-сайт в разных браузерах.
Перевод и адаптация
проверить, есть ли в продукте текст, который невозможно локализовать, например несоответствующий шрифт, максимальное количество символов, разрешенное в интерфейсе;
подготовить глоссарий, который поможет унифицировать терминологию и стиль перевода;
изготовить и в дальнейшем использовать предыдущий перевод Translations Memory;
переводить сообщения интерфейса;
переводить и корректировать текст, документацию, подготовить локализированные скриншоты;
обобщить готовую локализированную версию;
дальнейшее восстановление и дополнение всех локализируемых ресурсов производится при использовании ранее подготовленной базы Translations Memory
Контроль качества
Контроль качества процесса локализации осуществляет переводчик- корректор, дизайнер, программист. Перед сдачей локализированной конечной рабочей версии, производится проверка продукта:
Лингвистическая - корректор, специалист данной области полностью произведет проверку правильности перевода интерфейса, расположение картинок, схем и других элементов в соответствии с текстом;
Функциональная- программист проверяет и подтверждает функциональность локализированного продукта.